"Quem quer vida fácil aprende inglês ou espanhol. No Goethe-Institut só estão os corajosos"
No mundo há 130 milhões de falantes de alemão. Não espanta portanto o interesse dos portugueses por uma língua muitas vezes apresentada como difícil. Em tempos de pandemia, entre cursos online e aulas presenciais - que começam na próxima semana - o Goethe-Institut prepara-se para o novo ano letivo. O DN falou com a diretora do Departamento de Língua, Beata Weber, com as professoras Eulália Alves e Alcina Viana e com Marisa Fernandes que ali estuda desde 2011.

Em tempos de covid, os corredores do Goethe-Institut ainda estão vazios. As aulas presenciais começam nesta semana. Mas um evento para tradutores encheu o bar do instituto, enfeitado com uma imagem da Porta de Brandeburgo.
© André Alves/Global Imagens
"Quem quer a vida fácil vai aprender inglês ou espanhol, no Goethe-Institut só estão os corajosos." Quem o diz é Eulália Alves, professora no instituto alemão desde 2012. A conversa decorre através de ecrãs, como todas as aulas que a professora - que está prestes a regressar das férias em Espanha - deu desde o início da pandemia de covid-19.
Relacionados
"Correu bem", admite agora, olhando para trás. Mas neste início de ano letivo, e com as aulas presenciais a começar só na próxima semana, não deixa de ser estranho para quem visita o instituto situado no Campo Mártires da Pátria, ali bem ao lado da Embaixada da Alemanha em Lisboa, ver os corredores vazios e até o jardim, geralmente fervilhante de gente a aproveitar as temperaturas amenas do outono lisboeta, com apenas meia dúzia de pessoas sentadas às mesas do bar.
"Foi de um dia para o outro e ficámos em estado de choque", confessa Eulália sobre a transição abrupta que todos no Goethe tiveram de fazer para o digital devido à chegada do novo coronavírus. Até porque "a nossa técnica de ensino é muito corporal". Mas a adaptação foi rápida. Por coincidência, ela e outros colegas até tinham feito uma formação nessa área, até porque a covid não foi a única razão para o instituto apostar nas aulas online. E "de repente éramos os peritos", ri-se.
Subscreva as newsletters Diário de Notícias e receba as informações em primeira mão.
E se é verdade que o ensino através de um ecrã pode ter vantagens - o Goethe-Institut passou a ter alunos não só de Lisboa e do Porto, mas de Cabo Verde, Itália ou Hong Kong -, também foi um desafio que parece estar a ser superado. Que o diga Alcina Viana. Criada em Dortmund, onde viveu 19 anos e fez toda a escolaridade até vir estudar Engenharia Civil para Portugal em 1994, a professora (que tem o alemão como língua materna, como Eulália e todos os docentes do instituto) começou na segunda-feira um curso online de nível 5 e garante: "Os alunos estão muito motivados para este tipo de aulas." E estamos a falar de pessoas com formações muito variadas, como Medicina, Farmácia, Engenharia, Jornalismo, Psicologia, ou até da construção civil. Em comum? "A maioria gostaria de emigrar para a Alemanha ou trabalhar em multinacionais, onde o alemão é uma mais-valia."
Uma realidade que Beata Weber confirma. A diretora do Departamento de Língua explica que "a nossa experiência no Goethe-Institut mostra que, sobretudo em tempos de crise económica, o alemão é muito procurado porque os alunos veem esta língua como uma mais-valia na sua carreira profissional - e têm razão: a procura de mão-de-obra qualificada com bons conhecimentos de alemão é grande, em Portugal e na Alemanha."
O que também aumenta em tempos de crise, segundo Beata Weber, é o interesse das escolas no projeto PEPA. Mas o que é este projeto, afinal? "Existem neste momento cerca de 160 escolas em Portugal nas quais há a possibilidade de aprender alemão. Com 48 (38 em Portugal continental, seis na Madeira e quatro nos Açores) destas 160 escolas temos um acordo que se chama Projeto PEPA [Projeto de Escolas-Piloto de Alemão]. Este acordo que existe há mais de dez anos foi assinado pelo Goethe-Institut Portugal, pela Direção-Geral da Educação, pela Direção-Geral dos Estabelecimentos Escolares de Portugal Continental e pela Associação Portuguesa de Professores de Alemão, e encontra-se sob custódia da Embaixada Alemã."
O objetivo é "ajudar os professores de Alemão possibilitando formações e seminários, tal como bolsas para que lhes permitam frequentar seminários na Alemanha", garante a diretora do Departamento de Língua, mas o acordo também "pretende fornecer ajuda às escolas através do envio de material ou de aconselhamentos específicos na área de alemão. Por último, o instituto oferece programas culturais para alunos". Estes incluem o festival de teatro para alunos Alemão em Cena ou concertos e workshops musicais, o jornal de alunos online Digitale Klicke, para o qual os estudantes das diferentes escolas se reúnem duas vezes por ano para elaborar os artigos, ou o Jugendkongress, um congresso juvenil cujo tópico é a vida sustentável.
O "monstro horroroso" que se torna paixão
Apesar de concordarem que existe um preconceito contra a língua alemã - Eulália fala em "monstro horroroso" e Beata Weber admitir que as pessoas acham "que o alemão é uma língua difícil" -, ambas garantem que quando percebem que afinal não é bem assim, os alunos se entusiasmam.
No mundo há 130 milhões de pessoas que têm o alemão como língua materna, o que abre um sem-fim de oportunidades aos seus falantes. Isso mesmo pensou Marisa Fernandes. Foi ainda em criança que se interessou pela primeira vez pela história e pela cultura da Alemanha, influenciada por duas tias que lá viviam e todos os verões vinham a Portugal e contavam as suas experiências. "Comecei a aprender alemão no ensino secundário, no Liceu Camões, depois tive aulas numa cadeira livre na licenciatura em Ciência Política e Relações Internacionais na FCSH-UNL. Estive sem aulas cerca de dois anos, estudando sozinha em casa, até que em 2011 decidi retomar a sério e vir estudar para o Goethe", conta.
Para uma curiosa sobre o papel da Alemanha na história e nas relações internacionais, o acesso direto às fontes em alemão era essencial. Hoje, aluna de nível C2, o máximo, garante que tanto consegue ler romances como livros mais técnicos "sem estar constantemente a ir ao dicionário", usando a língua alemã tanto "em trabalho como em lazer".
Mas nem tudo é fácil quando se começa a aprender alemão. Ou mesmo quando já se sabe bem a língua. Marisa garante que ainda hoje o mais difícil são "as declinações dos adjetivos, as preposições, os verbos cujos significados mudam muito em função da preposição que os acompanha".
Casada com um alemão e tendo vivido grande parte da vida na Alemanha, onde fez a sua formação académica, a professora Eulália confirma as dificuldades e conta como adora trabalhar com os alunos do nível inicial. Destaca as suas reações quando na primeira aula percebem que o professor só vai falar alemão. "Ficam a digerir o choque", conta com uma gargalhada. Mas depressa percebem que afinal não é assim tão complicado e até os mais tímidos começam a falar.
"Há muitos clichés, sobretudo por causa dos filmes sobre a II Guerra Mundial. Os alunos têm uma ideia do som do alemão que não é real." Um conselho? "Costumo dizer-lhes que mesmo que tenham sotaque, o sotaque português até é simpático, não dificulta a comunicação", e depois "aconselho sempre a que vejam filmes que não são clichés. Há muitos na nossa biblioteca."
Partilhar
No Diário de Notícias dezenas de jornalistas trabalham todos os dias para fazer as notícias, as entrevistas, as reportagens e as análises que asseguram uma informação rigorosa aos leitores. E é assim há mais de 150 anos, pois somos o jornal nacional mais antigo. Para continuarmos a fazer este “serviço ao leitor“, como escreveu o nosso fundador em 1864, precisamos do seu apoio.
Assine aqui aquele que é o seu jornal