Como é ser editora de livros em Damasco?

Samar Haddad, de 57 anos, é editora de livros em Damasco, na Síria, onde vive até hoje apesar da guerra. Há sete anos que não viaja dentro do seu país. Só para fora. Vai a feiras do livro no estrangeiro. Mas para isso usa o passaporte canadiano que tem, porque, assim, diz "não me olham como se fosse terrorista"

Tal como o titã grego Atlas, que dá nome à sua editora de livros, a Atlas Publishing, Samar Haddad carrega sobre os ombros um peso considerável. Não o do mundo todo. Mas o de um negócio de família herdado do pai. Que a obrigou a voltar do Canadá, para onde tinha imigrado, para viver em Damasco, na Síria. Onde se mantém até hoje. Apesar da guerra.

"Quando fui de Damasco para Montreal, no Canadá, em 1991, já era formada em Literatura Francesa. Lá fiz depois um Master em Businness Administration. Entretanto o meu pai ficou doente, a minha irmã também é doente, o meu irmão vive no Golfo. Tive que voltar. Em 2000 fui para Damasco. Não foi fácil voltar após dez anos no Canadá. Foi um choque. O meu pai era muito conhecido no mundo árabe e então herdei o negócio e fiquei com o peso da família sobre os ombros. Vinha só por um ano. Mas depois fui ficando. E fiquei. Não saí de Damasco. Sacrifiquei-me. Mas não lamento, Isso define aquilo que sou hoje", disse ao DN Samar Haddad, editora síria, de 57 anos, na Feira do Livro de Frankfurt.

O logótipo da sua editora é, aliás, um Atlas que segura, na mão direita, um globo terrestre, na esquerda, um livro. "No início publicava autores locais, jovens, publicava cerca de 10 a 15 livros por ano. Eram autores de toda a Síria, Depois passámos também para autores palestinianos, libaneses, dos Emirados Árabes Unidos. O máximo de livros que publicava por ano eram 20, pois apostava muito na qualidade, mais do que na quantidade. Fazia tudo com calma, a tradução, o design, para que o produto final fosse apelativo para o leitor a todos os níveis". Depois veio a guerra. Muito mudou.

"No primeiro ano parámos tudo pois não sabíamos o que futuro nos reservava. Não fui a feiras do livro. Aceitei um trabalho na mesma área em Beirute, no Líbano, pois precisava de ter um salário. Lá fiquei durante dois anos. Mas depois vi que a capital libanesa era uma cidade muito cara, então voltei a Damasco, em 2016, onde tinha a minha irmã". Mas Beirute funciona até hoje com a sua base de retaguarda. Lá tem o seu grande armazém. Lá tem também licença de impressão. "Muitos livros não passariam na censura na Síria. Alguns são de autores sírios. São publicados em todo o lado menos na Síria. Claro que esses autores já não estão na Síria. E os seus livros não são só sobre política. Mas sobre outros temas, como, por exemplo, a vida sexual do profeta Maomé. Tem sete volumes e mostra, como naquele tempo, o profeta lidava com o sexo de forma natural", conta Samar Haddad, que apesar de ter sido educada como católica, se descreve hoje em dia como secular. "A religião não define a minha vida. A minha irmã, sim, é muito religiosa, vai à igreja todos os domingos. Eu gosto de questionar".

Neste momento, sublinha a editora de livros, há "cada vez mais mulheres de hijab em Damasco. Antes não era assim. Agora temos que ter mais cuidado com o que vestimos. O Estado Islâmico não conquistou Damasco, é verdade, mas as pessoas pensam que se forem mais conservadoras a nível religioso estão mais protegidas dos ataques e mais perto de Deus". Damasco, o reduto do regime do presidente Bashar al-Assad, nunca caiu, mas os bombardeamentos andaram perto. "Não sinto medo dos bombardeamentos. Agora já não. Mas antes tinha medo de sair de casa. A minha irmã era mais corajosa. Ia ao mercado. Eu não saía. Especialmente à noite. Às vezes tenho uma reunião por Skype, porque eu faço tudo por internet, depois falha a luz. Às vezes não há água. Passo metade do dia a tentar resolver estes problemas. É muito cansativo. Depois as casas são muito antigas. Após quase anos de guerra, os prédios abanam, tenho um fragmento de bala numa das janelas".

Antes da guerra, Samar Haddad viajava por toda a Síria, algo que não acontece há sete anos. "Viajava por todo o país, conhecia bem todas as cidades, era um país lindo. É triste perdermos os nossos monumentos culturais. Ver museus pilhados e destruídos. Nunca mais viajei dentro da Síria. Não era seguro. De todo. Havia snippers por todo o lado". Apesar de tudo, depois de reconhecer que precisava trabalhar melhor a cadeia de distribuição da sua editora, Samar reconheceu que tinha que viajar mais, sim, mas para fora de território sírio. Para o estrangeiro. E assim foi. "Comecei a ir às feiras do livro. Tive acesso a várias bolsas de tradução. Trabalho muito com o Goethe Institut por exemplo. Traduzimos e publicamos ficção. Tenho um livro por exemplo de um jornalista espanhol, sobre Pep Guardiola, que tem 400 páginas. Adoro futebol, jogava, quando era pequena. Adoro desporto, em geral, vejo-o como cultura, gosto de festa nos estádios, todos a torcer pela mesma equipa. Durante 90 minutos as pessoas podem ser amigas, mesmo que sejam inimigas durante aquele tempo estão a torcer pela mesma equipa".

Samar é também coordenadora da secção de árabe da Alliance International des Éditeurs Indépendants com sede em Paris. Normalmente tem reuniões pela internet - quando a há - trata por aí a maior parte dos assuntos. Os seus colaboradores, dos tradutores aos designers, vivem todos no estrangeiro, em países como os EUA, por exemplo. "Estão fora, mas são sírios, faço questão de trabalhar com sírios. De lhes dar trabalho. De os ajudar", sublinha, contando que, de cada vez que sai da Síria, o que lhe vale é o apoio das organizações que a convidam e o seu passaporte canadiano. "De Damasco atualmente não se vai para lado nenhum. De Beirute é que voo para todo o lado. Vou de táxi entre uma cidade e outra". A viagem é de quatro horas para lá e para cá e custa, ida de volta, 200 dólares (cerca de 180 euros).

"A minha família é originária da Palestina. A minha mãe é de Akka. O meu pai de Safad. Conheceram-se em Damasco. A Síria nunca me deu passaporte. O que tínhamos era documentos de viagem da Síria para palestinianos. Foi por isso que imigrei para o Canadá. Para alterar a minha situação em relação aos documentos", resume a editora de livros, que no início de outubro conversou com o DN na Feira do Livro de Frankfurt na Alemanha. Exemplo de força, coragem e determinação, Samar mostra como se carrega o peso do mundo sobre os ombros sem perder o sentido de humor: "Como canadiana, com o passaporte canadiano, sou respeitada, em todo o lado, passo e não me olham como se fosse terrorista". E ri. Encolhendo os ombros.

Ler mais

Exclusivos

Premium

Henrique Burnay

O momento Trump de Macron

Há uns bons anos atrás, durante uns dias, a quem pesquisasse, no Yahoo ou Google, já não me lembro, por "great French military victories" era sugerido se não quereria antes dizer "great French military defeats". A brincadeira de algum hacker com sentido de ironia histórica foi mais ou menos repetida há dias, só que desta vez pelo presidente dos Estados Unidos, depois de Macron ter dito a frase mais grave que podia dizer sobre a defesa europeia. Ao contrário do hacker de há uns anos, porém, nem o presidente francês nem Donald Trump parecem ter querido fazer humor ou, mais grave, percebido a História e o presente.

Premium

Ruy Castro

Um Vinicius que você não conheceu

Foi em dezembro de 1967 ou janeiro de 1968. Toquei a campainha da casa na Gávea, bairro delicioso do Rio, onde morava Vinicius de Moraes. Vinicius, você sabe: o poeta, o compositor, o letrista, o showman, o diplomata, o boémio, o apaixonado, o homem do mundo. Ia entrevistá-lo para a Manchete, revista em que eu trabalhava. Um empregado me conduziu à sala e mandou esperar. De repente, passaram por mim, vindas lá de dentro, duas estagiárias de jornal ou, talvez, estudantes de jornalismo - lindas de morrer, usando perturbadoras minissaias (era a moda na época), sobraçando livros ou um caderno de anotações, rindo muito, e foram embora. E só então Vinicius apareceu e me disse olá. Vestia a sua tradicional camisa preta, existencialista, de malha, arregaçada nos cotovelos, a calça cor de gelo, os sapatos sem meias - e cheirava a talco ou sabonete, como se tivesse acabado de sair do banho.

Premium

Maria do Rosário Pedreira

Dispensar o real

A minha mãe levou muito a sério aquele slogan dos anos 1970 que há quem atribua a Alexandre O'Neill - "Há sempre um Portugal desconhecido que espera por si" - e todos os domingos nos metia no carro para conhecermos o país, visitando igrejas, monumentos, jardins e museus e brindando-nos no final com um lanche em que provávamos a doçaria típica da região (cavacas nas Caldas, pastéis em Tentúgal). Conheci Santarém muito antes de ser a "Capital do Gótico" e a Capela dos Ossos foi o meu primeiro filme de terror.

Premium

Adriano Moreira

Entre a arrogância e o risco

Quando foi assinada a paz, pondo fim à guerra de 1914-1918, consta que um general do Estado-Maior Alemão terá dito que não se tratava de um tratado de paz mas sim de um armistício para 20 anos. Dito ou criado pelo comentarismo que rodeia sempre acontecimentos desta natureza, o facto é que 20 anos depois tivemos a guerra de 1939-1945. O infeliz Stefan Zweig, que pareceu antever a crise de que o Brasil parece decidido a ensaiar um remédio mal explicado para aquela em que se encontra, escreveu no seu diário, em 3 de setembro de 1939, que a nova guerra seria "mil vezes pior do que em 1914".

Premium

António Araújo

Virgínia, a primeira jornalista portuguesa

Estranha-se o seu esquecimento. É que ela foi, sem tirar nem pôr, a primeira jornalista portuguesa, a primeira mulher que exerceu a profissão de repórter nos moldes que hoje conhecemos. Tem o seu nome nas ruas de algumas localidades (em Lisboa, no bairro de Caselas), mas, segundo sei, não é sequer recordada pela toponímia da sua terra natal, Elvas, onde veio ao mundo às cinco da madrugada do dia 28 de Dezembro de 1882. Seu pai era oficial de Cavalaria, sua mãe doméstica (e também natural de Elvas), seus irmãos militares de fortes convicções republicanas; um deles, Carlos Alberto, chegou a estar na Rotunda em Outubro de 1910 e a combater as tropas de Couceiro por bandas de Trás-os-Montes.

Premium

Marisa Matias

É ouro, senhores

Chegar à União Europeia não é igual para toda a gente, já se sabe. Em vários países da União Europeia - treze mais em concreto - ter dinheiro é condição de porta aberta. Já se o assunto for fugir à morte ou procurar trabalho, a conversa é bem diferente. O caso a que me refiro é o dos vistos gold. Portugal integra a lista de países com práticas mais questionáveis a este respeito. Não sou eu quem o diz, os dados vêm do Consórcio Global Anticorrupção e da Transparency International.

Premium

Germano Almeida

Parlamentares

A notícia segundo a qual dois deputados nacionais ultrapassaram a fase dos insultos verbais e entraram em desforço físico junto ou dentro do edifício do Parlamento correu as ilhas e também pelo menos a parte da diáspora onde chegam as nossas emissões, porque não só a Rádio Nacional proporcionou ao facto abundante cobertura, como também a televisão lhe dedicou largos 22 minutos de tempo de antena, ouvindo não só os contendores como também as eventuais testemunhas da lide, e por fim um jurista, que, de código em punho, esmiuçou a diferença entre uma briga e uma agressão pura e simples, para concluir que no caso em apreço mais parecia ter havido uma agressão de um deputado a outro, na medida em que tudo levava a crer ter havido um único murro. Porém, tão bem aplicado e com tanta ciência, que não houve mais nada a fazer senão conduzir o espancado ao hospital para os devidos curativos. E para comprovar a veracidade do incidente mostrou, junto a uma parede, uma mancha de sangue que por sinal mais fazia lembrar o local onde uma galinha poderia ter sido decapitada.

Premium

Viriato Soromenho Marques

Desta vez Trump tem razão

A construção de uma Europa unida como espaço de paz, liberdade, justiça e prosperidade sustentável foi o maior projeto político da geração a que pertenço. É impossível não confessar a imensa tristeza que me invade ao observar mês após mês, ano após ano, como se caminha para aquele grau de exaustão e fadiga que faz pressentir a dissolução final. O que une, hoje, a Europa é a mais elementar pulsão de vida, o instinto de autossobrevivência. Não dos seus governantes, mas dos seus mais humildes cidadãos. O tumultuoso Brexit mostra bem como é difícil, mesmo para um grande país com soberania monetária, descoser as malhas urdidas ao longo de tantas décadas. Agora imagine-se a tragédia que seria o colapso da união monetária para os 19 países que dela participam. A zona euro sofreria um empobrecimento e uma destruição de riqueza exponenciais, como se uma guerra invisível, sem mortos nem ruínas, nos tivesse atingido. Estamos nisto há dez anos. Os atos políticos levados a cabo desde 2008, nada mudaram na gravidade dos problemas, apenas adiaram o desfecho previsível. Existe uma alternativa minimalista ao colapso. Implicaria uma negociação realista baseada nos interesses materiais concretos dos Estados, como aqueles casais que coabitam, mesmo depois do divórcio, para nenhum deles ter de ir morar na rua. A prioridade seria uma mudança das regras absurdas do tratado orçamental, que transformam, por exemplo, os 2,8% da derrapagem orçamental francesa prevista para 2019 numa coisa esplêndida, e os 2,4% solicitados pelo governo de Roma num pecado mortal! Contudo, os mesmos patéticos dirigentes políticos dos grandes países europeus que economizaram nos atos potencialmente redentores do projeto europeu, não nos poupam à sua retórica. A evocação do primeiro centenário do fim da I Guerra Mundial ultrapassou os limites do aceitável.