'Charlie Hebdo' lança edição na Alemanha a 1 de dezembro

Jornal satírico francês, alvo de um ataque terrorista em janeiro de 2015, em Paris, imprimirá 200 mil exemplares da primeira edição alemã, disse uma porta-voz do jornal, citada pelo 'Le Monde'.

A edição alemã será, em grande parte, ser constituída pela tradução dos artigos e dos cartoons da versão francesa, mas a redação tenciona criar conteúdos próprios para o público alemão, estando prevista a colaboração com cartoonistas alemães. A data de publicação é 1 de dezembro.

O ataque terrorista, a 7 de janeiro de 2015, fez 12 mortos, entre os quais oito elementos do jornal. O número seguinte do semanário satírico, feito pelos sobreviventes, vendeu 70 mil exemplares na Alemanha, segundo a mesma porta-voz, citada pelo 'Le Monde'.

A equipa do 'Charlie Hebdo' já traduz parte do seu site em inglês. Em França a publicação satírica, que várias vezes fez cartoons a gozar com os muçulmanos ou com o profeta Maomé, vende 60 mil exemplares todas as semanas, em banca, mais 50 mil por assinatura.

Exclusivos

Premium

Viriato Soromenho Marques

Madrid ou a vergonha de Prometeu

O que está a acontecer na COP 25 de Madrid é muito mais do que parece. Metaforicamente falando, poderíamos dizer que nas últimas quatro décadas confirmámos o que apenas uma elite de argutos observadores, com olhos de águia, havia percebido antes: não precisamos de temer o que vem do espaço. Nenhum asteroide constitui ameaça provável à existência da Terra. Na verdade, a única ameaça existencial à vida (ainda) exuberante no único planeta habitado conhecido do universo somos nós, a espécie humana. A COP 25 reproduz também outra figura da nossa iconografia ocidental. Pela 25.ª vez, Sísifo, desta vez corporizado pela imensa maquinaria da diplomacia ambiental, transportará a sua pedra penitencial até ao alto de mais uma cimeira, para a deixar rolar de novo, numa repetição ritual e aparentemente inútil.

Premium

Maria do Rosário Pedreira

Agendas

Disse Pessoa que "o poeta é um fingidor", mas, curiosamente, é a palavra "ficção", geralmente associada à narrativa em prosa, que tem origem no verbo latino fingire. E, em ficção, quanto mais verdadeiro parecer o faz-de-conta melhor, mesmo que a história esteja longe de ser real. Exímios nisto, alguns escritores conseguem transformar o fingido em algo tão vivo que chegamos a apaixonar-nos por personagens que, para nosso bem, não podem saltar do papel. Falo dos criminosos, vilões e malandros que, regra geral, animam a literatura e os leitores. De facto, haveria Crime e Castigo se o estudante não matasse a onzeneira? Com uma Bovary fiel ao marido, ainda nos lembraríamos de Flaubert? Nabokov ter-se-ia tornado célebre se Humbert Humbert não andasse a babar-se por uma menor? E poderia Stanley Kowalski ser amoroso com Blanche DuBois sem o público abandonar a peça antes do intervalo e a bocejar? Enfim, tratando-se de ficção, é um gozo encontrar um desses bonitões que levam a rapariga para a cama sem a mais pequena intenção de se envolverem com ela, ou até figuras capazes de ferir de morte com o refinamento do seu silêncio, como a mãe da protagonista de Uma Barragem contra o Pacífico quando recebe a visita do pretendente da filha: vê-o chegar com um embrulho descomunal, mas não só o pousa toda a santa tarde numa mesa sem o abrir, como nem sequer se digna perguntar o que é...