Tradutora francesa de Valério Romão premiada

A tradutora Elisabeth Monteiro Rodrigues recebeu o Grande Prémio da Tradução da Cidade de Arles pela obra de Valério Romão, <em>Da Família</em>.
Publicado a
Atualizado a

A tradutora Elisabeth Monteiro Rodrigues recebeu o Grande Prémio da Tradução da Cidade de Arles pela tradução do romance de Valério Romão, Da Família, que foi publicado em França pela Editora Michel Chandeigne. O prémio será entregue dia 9 de novembro.

O júri justificou o prémio pela "capacidade de restituir a escrita nervosa de Valério Romão, as suas audácias formais, as passagens abruptas, bem como por ser capaz de transmitir com talento a amplitude do frasear do autor, controlar o ritmo e a música da narrativa na sua fecundidade".

O galardão da Cidade de Arles remonta a 1995 e premeia a tradução de obras contemporâneas de qualidade e que são difíceis de transpor para outras línguas. O seu valor é de 3500 euros.

Elisabeth Monteiro Rodrigues nasceu em Portugal, em 1973, mas vive em França desde os quatro anos. Formou-se em Estudos Orientais e interessa-se também por literaturas africanas, das Antilhas e das Caraíbas.

Entre os autores que traduz estão Mia Couto, bem como os portugueses João Ricardo Pedro e Teolinda Gersão. Anteriormente, tinha traduzido do mesmo autor o livrio Autismo, amplamente reconhecido pela crítica francesa.

O romance foi publicado em Portugal pela editora Abysmo. Valério Romão nasceu em França em 1974 e vive em Portugal desde os dez anos.

Artigos Relacionados

No stories found.
Diário de Notícias
www.dn.pt