O Daniel ajudou-me a traduzir os textos

Helena Costa explicou à Notícias TV que aprendeu espanhol com o namorado
Publicado a
Atualizado a

Helena Costa teve de aprender espanhol para dar vida a Paula de Feitiço de Amor, TVI. A actriz recebeu os textos em português e contou com a ajuda do namorado para os traduzir. "O Daniel [Mustafá] ajudou-me muito, ele é argentino e fala espanhol. Traduziu 60% dos textos. Ajudou-me na pronúncia e a decorar. Eu lia em voz alta e ele corrigia", admitiu Helena à Notícias TV. A actriz recebeu bem a notícia de que teria de falar espanhol na novela, mas ao ver os textos que teria de decorar ficou preocupada. "Ao início, fiquei assustada por estar tudo em português. A Cristina Cavalinhos também me deu uma mão na tradução. Mas a ajuda do Daniel foi fundamental. Fui eu que lhe pedi para me ajudar", revelou a actriz, que assumiu recentemente o namoro de dois meses com o jogador do Estrela da Amadora. E foi com as lições de espanhol que uma simples amizade se tornou em namoro. "Na altura ainda não tínhamos nada. Ajudou no namoro. Ele foi sempre um querido, nunca tentou nada e as coisas surgiram", explicou Helena. Entre encontros e troca de culturas nasceu o amor. "Combinávamos encontrarmo-nos num café ou num bar sossegado e sem barulho para podermos trabalhar." E os encontros continuaram, mesmo com todos os textos traduzidos e já decorados...

Artigos Relacionados

No stories found.
Diário de Notícias
www.dn.pt