A feira, a mais importante na área do livro infanto-juvenil, começa no dia 19, tem Portugal como país convidado e a Direção-Geral do Livro e das Bibliotecas (DGLB) levará na bagagem cerca de 150 exemplares de obras portuguesas, entre elas 45 traduzidas para outras línguas..Estes 45 títulos, entre álbuns, banda desenhada e contos ilustrados, foram traduzidos e editados no estrangeiro com apoios de programas encetados pela DGLB entre 1999 e 2012..O total dos 150 livros, entre traduzidos e edições em língua portuguesa, estarão expostos no 'stand' oficial de Portugal na feira de Bolonha..O espaço, coordenado pela DGLB, pretende promover encontros entre editores, divulgar os programas de apoio à edição e tradução, e funcionará como uma montra do que se produz em Portugal em matéria de literatura infanto-juvenil..Da lista de 45 livros traduzidos, divulgada pela DGLB, fazem parte sete da poeta Sophia de Mello Breyner Andresen, como os contos "A fada Oriana", "O rapaz de bronze" e "A menina do mar", traduzidos para francês e espanhol, e três de Alice Vieira, convertidos para grego, francês e sérvio..Há ainda banda desenhada, de José Carlos Fernandes ("A pior banda do mundo") e de Luís Diferr ("Portugal"), em inglês e francês, e quatro álbuns traduzidos de Isabel Minhós Martins, a escritora residente da editora Planeta Tangerina..Da restante centena de livros que serão mostrados em português destacam-se várias obras premiadas, em particular pela vertente de ilustração, como "O papão no desvão", com texto de Ana Saldanha ilustrado por Yara Kono, e "A contradição humana", de Afonso Cruz..Não foram esquecidas obras de Manuel António Pina, Prémio Camões 2011, Matilde Rosa Araújo, Luísa Ducla Soares e António Torrado, mas também nomes mais recentes no universo do infanto-juvenil, como Mafalda Milhões e Rita Taborda Duarte.. Alguns destes escritores e ilustradores estarão em Bolonha para encontros no âmbito de dois programas associados ao facto de Portugal ser este ano o país convidado..Com os programas de apoio à tradução, edição no estrangeiro e, em específico, edição no Brasil, a DGLB já contribuiu para a divulgação de quase duas mil obras portuguesas.